Вы просматриваете: Главная >‘винни пух

Winnie the Pooh, Винни Пух, почему их два и многое другое…

Сегодня мы решили поговорить о Винни Пухе. Почему? Потому что ребята из 4-го класса лицея имени М. Коцюбинского изучали творческий путь Алана Александра Милна и нам стало интересно: а почему, собственно, Винни Пухов двое? Зачем Борису Заходеру нужно было «перевоспитывать наоборот» милновского медвежонка и «перекрашивать» его из жёлтого в коричневый? Из уравновешенного и даже немного скучного Винни Пух Заходера превращается в весёлого, озорного, а иногда и бесцеремонного.   Неужели не хватало одного сказочного медвежонка? Вот же сказка! Уже всё написано, только прочти! Но не будем забывать о том (хотя это, конечно, сейчас и трудно представить), что интернета тогда не было, от Англии, родины медвежонка, до СССР-огромное расстояние, а книги на английском языке могут прочитать далеко не все. И поэтому, прийдя в восторг от книги профессиональный переводчик с английского и немецкого языков Борис Заходер с жаром принимается за дело. «Для детей нужно писать так же, как для взрослых, только лучше» – вот его писательский девиз. И у него всё получилось. Кричалки, сопелки и вопилки Борис Владимирович придумал сам. Винни Пух Милна был спокойным, выдержанным английским парнем. Он не вопил и не размахивал лапами 😊 Кристофер Робин «исчез». Заходеру хотелось выделить медвежонка как самостоятельный характер, яркий и харизматичный.

Алан Александр Милн своё «детище» с годами возненавидел (математик и драматург никогда не стремился стать детским писателем), а Борис Заходер, напротив, всей душой прикипел к медвежонку и очень свой пересказ любил. Он всю жизнь настаивал на том, что «Винни…» в его варианте – это не перевод, а именно пересказ. Это всё равно что представить, что в доме погасло вдруг электричество и родители пересказывают ребёнку сказку как могут, по памяти, что-то приукрашая, или наоборот, опуская какие-то подробности. Пересказ «уютнее», теплее перевода. На этом и настаивал писатель.

Один герой, с одним именем, а какие разные судьбы и у него, и у тех, кто его создал!

А пока своим чередом текла беседа, София и Яна нарисовали по Винни Пуху… просто так, для улыбки 😊

Читайте хорошие книги и …непременно ходите в гости по утрам к тем, кто вас любит и ждёт!

Екатерина ЛУКЬЯНЕЦ

2

Метки: , , , ,

Read Comments

Винни-Пух и все-все-все

«Если когда-нибудь наступит день, когда мы не сможем быть вместе, сохрани меня в своём сердце, и я буду там навеки».

Алан Милн “Винни Пух и все-все-все”

Кто не знает песенку «В голове моей опилки…»?  Её знают все. А вот историю «рождения» этого добрейшего медведя – не все.  Сегодня, в день рождения создателя Винни-Пуха, Алана Александра Милна, мы просто обязаны вам её рассказать!

Сын писателя Кристофер Робин очень любил играть с плюшевыми зверьками: осликом Иа-Иа, Кенгурёнком Ру и Тигрой (подарок родителей) и с поросёнком Пятачком (подарок соседей). Позднее отец подарил ему забавного плюшевого медвежонка, который поначалу был назван Эдвардом, но позже получил имя Винни-Пух. А произошло это так: Кристофер Робин с отцом пришли в зоопарк, и ребёнок увидел большую медведицу по кличке Винни. Она была так величава и спокойна, что мальчику совсем не было страшно. Он любовался её медвежьей грацией и долго стоял у клетки. Приставку «Пух» медвежонок получил благодаря лебедю Пуху, с которым лично был знаком Кристофер.

Кролика и Совы у Кристофера Робина не было, писатель придумал их сам. И каждый вечер, укладывая сына спать, придумывал всё новые и новые увлекательные истории о Винни-Пухе и его друзьях. Так зародилась идея о написании книги, которую он отнёс в издательство. Книгу ждал оглушительный успех, тиражи росли, а с полок магазинов игрушек пропали медвежата и поросята 🙂

В 1958-м году мишка «заговорил» по-русски. Борис Заходер блестяще перевёл книгу с английского языка. Чуть позднее появился мультфильм о медведе-сладкоежке и о его таких разных добрых друзьях.  «Нашего» мишку художники-мультипликаторы увидели по-другому: коричневая шубка, ворчание, пыхтение и сопение, и, на первый взгляд, сварливый характер. Но это не так. Сердце у него очень доброе и он всегда (хотя и несколько своеобразно) готов прийти на помощь друзьям: Да, Ослик Иа? Помнишь, как у тебя хвост оторвался и где-то потерялся? И тогда ты сказал: «Хвост или есть, или его нет. По-моему, тут нельзя ошибиться».

Винни Пуха обожают и дети, и взрослые и, как нам кажется, так будет всегда!

«ИНТЕРЕСНОСТИ» О ВИННИ ПУХЕ:

  • В журнале «Мурзилка» 1939 года имя поросёнка просто дублировало оригинал — Пиглет. Один из комментаторов английского оригинала — О. Дьяконов — предлагает такие переводы имени Piglet, как Свинчик или Поросюнчик, но это всё равно звучит несколько коряво. И пусть вариант Заходера — Пятачок — и далёк от оригинала по букве, зато близок к нему по духу и вполне подходит этому пугливому «маленькому существу».
  • Все свои книги Алан Александр Милн писал исключительно перьевой ручкой. Пишущих машинок он не признавал.
  • День Винни-Пуха в Великобритании отмечается ежегодно с 1986 года.

Екатерина Лукьянец

1

Метки: , , , ,

Read Comments